Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   NL   LA   SK   ES   BG   HR   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Online-Wörterbuch Russisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-RussischSeite 49 von 49  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Russian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Russisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Кемерово » antworten
von далилида, 2018-03-28, 18:24  Spam?  185.195.19...
КЕМЕРОВО
25.03.18

Мы с тобой!

Сегодня 28.03.18 в России день национального траура по погибшим при пожаре в Кемерове.
Frage:
Übersetzung einer Namensänderung » antworten
von EGL90, 2018-03-05, 17:55  Spam?  195.125.140....
Ihr Lieben,

ich bin gerade dabei meinen russischen Pass zu beantragen und es gibt die Möglichkeit, dass man seine Namensänderung selbst übersetzen kann, da die Beglaubigung sowieso durch das Notariat des russischen Konsulats erfolgt. Könnte jmd kurz drüber schauen und mir Feedback geben, ob das so Ok ist?

Перевод: удостоверение изменение названия согласно § 94 БВФГ

000, Дата рождения 0000 в 000, Россия, живущих в 0000 А000, 000,

приводит в результате объявления согласно § 94 с 1 июля 1996 года имя «000» и удаляет компонент имени «000».
Chat:     
von EGL90, 2018-03-05, 17:55  Spam?  195.125.140....
 #887942
Danke im Voraus!
Frage:
спасибо » antworten
von lassensich (UN), 2018-01-26, 10:22  Spam?  
спасибо
Frage:
lassen sich  » antworten
von lassensich (UN), 2018-01-25, 14:19  Spam?  
здравствуйте
пожалуйста помогите перевести
bei dir lässt sich's (gut) leben
Antwort: 
von vlt, 2018-01-25, 19:19  Spam?  178.70.42....
 #886047
с тобой хорошо жить
Antwort: 
von vlt, 2018-01-27, 19:07  Spam?  178.70.39....
 #886185
Edit: Ein Deutscher hat meine Uebersetzung berichtet: es sollte doch nicht с тобой heissen, sondern у тебя. Also nicht auf eine Person gezogen, eher auf einen Wohnungsort. Sorry!
Antwort: 
von vlt, 2018-01-27, 19:31  Spam?  178.70.39....
 #886188
berichtet --> berichtigt
Frage:
Hilfe beim Übersetzen » antworten
von miditheo (DE), 2018-01-24, 19:34  Spam?  
Hallo!
Wer hilft mir bei der Übersetzung? Habe Schwierigkeiten beim Nebensatz.

А мы с Ле́ной сно́ва обсужда́ли его́ хара́ктер и говори́ли, како́й он тру́дный обсужда́ли и фантазёр.

Lena und ich diskutierten erneut über seinen Charakter und sagten, ?!wie schwierig es ist, den Träumer zu erörtern?!.

Vielen Dank im Voraus!
Gruß
Theo Sander
Antwort: 
von vlt, 2018-01-25, 09:13  Spam?  188.134.85....
 #886001
А мы с Ле́ной сно́ва обсужда́ли его́ хара́ктер и говори́ли, како́й он тру́дный _* и фантазёр.

*   - 2 mal обсуждали ist zu viel

, wie schwierig und träumerisch er (der Mann) ist.
Chat:     
von miditheo (DE), 2018-01-25, 21:10  Spam?  
 #886054
Vielen Dank !!!
Antwort: 
Hilfe beim Übersetzen  #886055
von miditheo (DE), 2018-01-25, 21:10  Spam?  
Vielen Dank !!!
Antwort: 
von Truhachev (RU), 2018-02-19, 10:59  Spam?  
 #887280
обсужда́ть- чаще besprechen
Frage:
«Халя́ва, приди́...» » antworten
von miditheo (DE), 2017-10-21, 12:03  Spam?  
Hallo!

Wie übersetzt man das Wort "Халя́ва" ?
Hier der Textzusammenhang:
А вы зна́ете, что тако́е «Халя́ва»? Э́то сленг ... ну ... то, что челове́к получа́ет беспла́тно, без рабо́ты.
Но́чью пе́ред экза́меном ну́жно откры́ть окно́, откры́ть «зачётку» (э́то кни́жка, там оце́нки за зачёты и экза́мены) и крича́ть: «Халя́ва, приди́!» Пото́м на́до закры́ть зачётку и не открыва́ть её до экза́мена.

(Халя́ва = Gottesgabe, Schnittchen, Häppchen, Schnäppchen, Schludrigkeit, Schlampigkeit, Schlampe, Freebie, ...)

Was würde im Zusammenhang mit einer Examensvorbereitung passen?

Für Antworten danke im Voraus!

Mit freundlichen Grüßen
Th. Sander
Antwort: 
von vlt, 2017-10-23, 10:55  Spam?  188.134.85....
 #881067
ХалЯва oder шАра ist etwas, was man gratis/umsonst/ohne Mühe bekommt, darum passt "freebie" sehr gut.
Im Gegenteil bedeutet "Schlampe" soviel wie шалава und Schludrigkeit - халтура.
In Bezug auf eine Prüfung kann man mit халява  "Glück/Dusel" oder "Schwein" verstehen.
Antwort: 
von miditheo (DE), 2017-10-23, 11:52  Spam?  
 #881069
Vielen Dank für die tolle Erklärung!!!!
Antwort: 
«Халя́ва, приди́...»  #883181
von Truhachev (RU), 2017-12-02, 21:24  Spam?  
Wortbildungen:
на халяву bzw. на шару:
für umme; für umsonst;für lau; per nass; umsonst;auf Lau
Frage:
Zungenbrecher - Übersetzung » antworten
von miditheo (DE), 2017-09-14, 10:48  Spam?  
Hallo!
Kann mir jemand eine sinnvolle Übersetzung des Zungenbrechers geben?!

О́коло кола́ колокола́, о́коло воро́т коловоро́т.

[Neben der Cola Glocke, in der Nähe des Kragens. (Google)
Neben dem Pfahl der Glocke, neben einer Bohrerdrehung. ??!!]

Für Eure Bemühungen vielen Dank im Voraus!
Mit freundlichen Grüßen
Theo Sander
Antwort: 
von vlt, 2017-09-29, 13:29  Spam?  188.134.85....
 #879753
Neben dem Pfahl (sind/befinden sich) die Glocken, neben dem Tor (ist) die Bohrwinde.
Antwort: 
von miditheo (DE), 2017-09-29, 18:46  Spam?  
 #879785
Danke! Das war sehr kompliziert!!!
Antwort: 
Zungenbrecher - Übersetzung  #883183
von Truhachev (RU), Last modified: 2017-12-02, 21:43  Spam?  
коловоро́т:
слово многозначное, и разумеется в старинной поговорке речь идет не об инструменте, которого тогда еще не существовало
Так например в словаре Ушакова:
Коловорот
1. Инструмент для ручного сверления отверстий в дереве, металле (спец.).
2. Водоворот, сильное кружение воды (обл.).
3. перен. Круговорот, круговое вращение, вихрь (книж. устар.). (Коловорот жизни. Коловорот событий.)

Кроме этого, Коловорот- это форма произнесения или написания слова Коловрат (сравни:ворота- врата)
Читаем в Википедии:
Коловрат — название свастики, имеющее якобы древнеславянское происхождение и используемое неоязычниками и некоторыми неонацистами
Wikipedia(RU): Коловрат

Я склонен думать, что в скороговорке имеется в виду третье значение,то есть "круговое...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Zungenbrecher » antworten
von miditheo (DE), 2017-07-11, 23:40  Spam?  
Hallo!
Kann jemand meine Übersetzung kontrollieren und korrigieren ?!

У пе́репела и перепёлки пять перепеля́т.
(Bei der Wachtel und dem Wachtelweibchen sind fünf Wachteljunge.)

Danke im Voraus!
Gruß
Theo
Antwort: 
von rumu, 2017-07-27, 20:56  Spam?  178.70.39...
 #874971
russisch - ok, deutsch - keine Ahnung. Meine Schuldeutschkenntisse  flüstern mir: es sollte eher "ein Wachtel und ein Wachtelweibchen HABEN fünf Wachteljunge"
Antwort: 
Zungenbrecher  #874981
von Truhachev (RU), Last modified: 2017-07-28, 00:45  Spam?  
Ich wuerde sagen:
1) Bei der Wachtel und dem Wachtelweibchen (gibt es) fünf Wachteljungen.
auf gut Deutsch:
2) Die Wachtel und das Wachtelweibchen (haben) fünf Wachteljungen
Antwort: 
Zungenbrecher  #874989
von miditheo (DE), 2017-07-28, 10:43  Spam?  
Danke für die Kommentare!
Frage:
Liedtext » antworten
von parsifal13, 2017-05-09, 10:50  Spam?  195.65.29....
Guten Tag, ich habe ein Lied vor mir, das nur den russischen Text in kyrillisch sowie eine phonetische Transkription auf Deutsch wiedergibt. Kann mir jemand diese beiden Zeilen auf Deutsch übersetzen?
Vielen Dank/ Spassiba!
Gospodi Zarju nje bjes-nyj, Boshe Otsche, Vsjediezy tjelu, Gospodi Synje jedinorodnyi, I i susje Christje i Svjatyj Dusche.
Antwort: 
von Mönch, 2017-05-09, 22:11  Spam?  178.70.43....
 #870301
"Vater unser",  also das Gebet.
Antwort: 
Liedtext  #870597
von Truhachev (RU), Last modified: 2017-05-15, 21:41  Spam?  
Christliche Anrede an Gott:

Gospodi Zarju njebjes-nyj-- Господи, Царю небесный ( Oh Herr Gott! Der Himmelskönig!
Boshe Otsche Vesdesutschi! ( Боже, Отче Вездесущий!) ( Oh Gott! Der allgegenwärtige Vater!)
Gospodi Synje jedinorodny ( Господи, Сыне Единородный!) ( Du, eingeborener Sohn Gottes!)
Iisuse Christje i Svjatyj Dusche.(Иисусе Христе и Святый Душе!) ( Jesus Christus und der Heilige Geist!)

PS: der Text ist nicht ganz Russisch, sondern Kirchenslawisch (Alt-Russisch). Diese Sprache wird immer noch im orthodoxen Kirchendienst und in Gebeten gebraucht.
Antwort: 
Liedtext  #870628
von parsifal13, 2017-05-16, 11:37  Spam?  195.65.29....
Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Antwort und Übersetzung. Alles Gute und beste Grüsse,
Filip Jossifowitsch
Frage:
Russian/Ukrainian? » antworten
von NoName567, 2017-04-14, 14:33  Spam?  213.147.110...
What means that: "Если тьІ хочєшь чтобьІ твоя женщина бьІла Ангeлом, подари ей Рай!" ?
Antwort: 
Russian/Ukrainian?  #869092
von Truhachev (RU), Last modified: 2017-04-20, 02:40  Spam?  
Hi NoName567,

The sentence is in Russian, but it is written in the Ukranian manner.
Russian version:
Если ты хочешь чтобы твоя женщина была ангeлом, подари ей рай!"
The correct Ukranian version should be:
Якщо ти хочеш щоб твоя жінка була ангeлом, подаруй їй рай!
English version:
If you want your woman to be an angel, give her a paradise!
Deutsche Version:
Wenn du willst, dass deine Frau ein Engel ist, gib ihr ein Paradies!

Yours/ MfG
Andrey
Frage:
Dringend » antworten
von ascha, 2017-03-22, 17:19  Spam?  84.73.96...
potskashi- wie übersetzt man das ins deutsche?
Antwort: 
Dringend  #867484
von Truhachev (RU), 2017-03-25, 22:34  Spam?  
Originale Rechtschreibung: подскажи! (umgangssprachlich)

Es heisst: Sag mal!
Nebenbedeutung: Sag (bitte) Bescheid!

MfG
Andreas!
Frage:
"я строю мир для будущего" » antworten
von meto2 (DE), 2017-03-14, 17:17  Spam?  
Wie sage ich " ich baue die Welt für die Zukunft". Vielen Dank.
Antwort: 
von Truhachev (RU), 2017-03-18, 07:44  Spam?  
 #866951
Hallo meto2,

Die Uebersetzung "я строю мир для будущего" ist schon korrekt. Man kann auch ein anderes Verb gebrauchen, wie ZB: я создаю/созидаю мир для будущего.

Sonst ist alles ok.

MfG
Andreas
Antwort: 
von meto2 (DE), 2017-03-18, 08:11  Spam?  
 #866953
Vielen Dank, Truchaev. Deine Antwort hat mir super geholfen
Frage:
Wörter auf Fotos identifizieren » antworten
von Frank Meis, 2017-03-03, 01:10  Spam?  80.171.6....
Hallo,
kann mir jemand in kyrillisch aufschreiben was auf diesen Fotos steht? Leider nur schwer lesbar. Auf dem ersten Bild dürfge ein Frauenname stehen.

[img]http://up.picr.de/28476822wa.jpg[/img]

[img]http://up.picr.de/28476823xl.jpg[/img]
Antwort: 
Wörter auf Fotos identifizieren  #866118
von Truhachev (RU), Last modified: 2017-03-04, 13:08  Spam?  
Hallo,
Ich moechte Ihnen gerne helfen. Die Links funktionieren leider nicht.

Vorschlag:
Schicken Sie mir die Bilder an meine E-Mail-Adresse: atruhachev4;mail.ru.
Vllt. wird das helfen.. Ich versuche, mein Bestes zu tun.

MfG
Andreas
493 Fragen und 1106 Übersetzungen (= 1599 Einträge) derzeit im Russisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden